Writing today the review
of the Ermanno Scervino autumn winter 2013 collection, after
almost three months from the show, it would be anachronistic;
especially if we consider that the fashion industry's paces are very
similar to the speed of light, making look old even what is not in
the store yet. But staring at the photos of the collection I couldn't
help but reflect on the "time factor", or rather on "the
past", and its value in fashion.
Scrivere una
recensione sulla collezione autunno inverno 2013 di Ermanno
Scervino dopo quasi tre mesi dalla sfilata sarebbe un po'
anacronistico, soprattutto considerati i ritmi del mondo della moda
che rasentano la velocità della luce, facendoci sembrare già
vecchio anche ciò che ancora non è in commercio; ma riguardando le
foto dei capi dell'intera collezione non ho potuto fare a meno di
riflettere proprio sul fattore tempo, o meglio, sul passato ed il
suo valore nella moda.
![]() |
Ermanno Scervino - Fall Winter 2013 collection |
On the press release of
the show there was the phrase "the future is in the recovery
of traditions, in putting together elements from different eras and
making them talk to each other". I believe these words
represent the formal and aesthetic solution for all the great Italian
fashion designers who are trying to conquest Asian markets, despite
the European crisis. Actually, many one-hundred-year-old fashion
brands can boast of astonishing sales volumes thanks to the recovery
of the past, revisiting iconic garments and accessories
according to the latest zeitgeist of the trend books. In the case of
Ermanno Scervino, who has launched his own line in 1999 innovating
the concept of sport-couture, it would seem such an impossible
challenge to give a new life to the garments of a "so young"
archive without being repetitive.
Sul comunicato stampa
della sfilata è riportata la frase "il futuro è nel recupero
delle tradizioni, nel mettere insieme elementi di epoche diverse e
farli dialogare fra loro". Ritengo che queste parole
rappresentino la soluzione estetico-formale alla quale tutti i grandi
designer italiani si siano affidati negli ultimi anni per conquistare
i mercati orientali, alla faccia della crisi europea.
Molti brand centenari
(o quasi) infatti vantano fatturati da capogiro proprio grazie al
recupero del passato, rivisitando accessori e capi icona secondo lo
zeitgeist dei quaderni di tendenza, ma nel caso di una firma
prestigiosa come Ermanno Scervino, che ha lanciato la propria linea
nel 1999 innovando la sport-couture, sembrerebbe una sfida pressoché
impossibile riuscire a dare una nuova vita ai capi di un archivio
relativamente giovane senza rischiare di ripetersi.
Nonetheless, the fall
winter 2013 collection marks an unexpected turning point in
Scervino's aesthetics, taking references from
the past eras, creating wonderful coats with sinuous silhouettes
from the 40s, declined in masculine fabrics treated as impalpable
silk;
Ciononostante, la
collezione autunno inverno 2013 ha segnato un punto di svolta
nell'estetica di Scervino, e lo ha fatto proprio grazie al
recupero del passato, non guardando all'archivio dei piumini
gioiello, ma spaziando nel tempo, dando vita a cappotti dalle
sinuose silhouette anni '40 declinate in tessuti prettamente
maschili, resi impalpabili come la seta;
![]() |
Ermanno Scervino FW 2013 - coats and jackets from the 40s - cappotti e giacche anni '40 |
proposing fur headscarves as the divas of the Dolce Vita, or fur stoles and collars
combined with ton sur ton coats, long satin dresses or asymmetrical
pleated mini dresses reminiscent of the flapper dresses;
proponendo foulard in
pelliccia da portare sulla testa come le dive della Dolce
Vita, o stole e colli abbinati ton sur ton con
capispalla in panno, abiti lunghi in crêpe satin o mini abiti
asimmetrici plissettati che ricordano i flapper dress;
![]() |
Ermanno Scervino FW 2013 - fur headscarves - foulard portati sulla testa |
![]() |
Ermanno Scervino FW 2013 - fur - pellicce |
revisiting the leopard print on fur-coat tight at the waist with wide necklines, or in
the fur lapels of the jackets;
sbizzarrendosi nella rivisitazione della stampa
leopardo su attillate pellicce dallo scollo
ampio o sugli inserti che avvolgono i rever dei capispalla;
![]() |
Ermanno Scervino FW 2013 - leopard printed fur |
and finally, dreaming of organza and
chiffon evening dresses with shining bijoux.
ed infine, facendoci sognare abiti
da sera in organza e
chiffon illuminati da bijoux e applicazioni.
![]() |
Ermanno Scervino Fw 2013 - evening gowns |
This mix of styles from
the past, paradoxically renewed and transformed
the Ermanno Scervino glam-rock and bohemian-chic imaginary woman in a
sophisticated timeless icon, though staying faithful to the
main Scervino's features, such as the precious details cared by the
Florentine artisans which determined the worldwide success of the
brand in the last 15 years.
Questo ricorso agli
stilemi del passato ha quindi paradossalmente contribuito ad innovare
e trasformare l'immaginario glam-rock e bohèmienne-chic della
donna Ermanno Scervino, in una sofisticata icona senza tempo, seppur rimanendo fedele alle caratteristiche fondamentali dello
Scervino-pensiero, prima tra tutte, la minuziosa cura delle
lavorazioni artigianali tipiche della tradizione fiorentina che lo hanno reso un degno portabandiera del "made in Italy" nel mondo.
Alessandro Masetti - The
Fashion Commentator
Photo credits for the images used in the collages: Ermanno Scervino press office; Pinterest